Wordforms
- ajpachike ‘weeded‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- jra ‘NEG‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- aka ‘ouch (cry of pain)‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- aniki ‘who?‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- apo ‘later, meanwhile‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- arajmatë ‘dangerous‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- arokatë ‘difficult‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- asakontompene ‘four‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- asakë ‘two‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- jne ‘PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- asanë ‘your mother‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- asereke ‘tuberculous‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ayawori ‘your uncle, your father in law‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- chijchipuru ‘move (body)‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ejnë ‘1+2PRO‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- eni ‘PROX.INAN‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- enijpëtë ‘one‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- enirono ‘new‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- entë ‘here.LOC‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ewinë ‘here.ALL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ijmokani ‘cook‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ijtari ‘foot‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- inawë ‘have‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- intipijkë ‘small‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- irëjpë ‘then‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kaimoke ‘game-PROP‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kamparake ‘large‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- karasake ‘white‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kasori ‘fat‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kawë ‘high‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kojpaye ‘at night‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kori ‘brassolis sophorae‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kururu ‘prochilodus mariae‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kuyari ‘tree.sp‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- këmuru ‘pus‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kërëke ‘black‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kërëkemï ‘black‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- kërësantomo ‘PROX.ANIM.PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- këya ‘think-ACNNMLZ‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pe ‘ESS‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- michi ‘MED.ANIM‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- michisantomo ‘MED.ANIM.PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- michitomo ‘MED.ANIM.PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- morone ‘hurting‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- mune ‘bulbous‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- mëjkï ‘DIST.ANIM‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- mëjni ‘DIST.INAN‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- mëkïsantomo ‘DIST.ANIM.PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- mïjna ‘there.ALL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- nakiri ‘thirst‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- narë ‘EMP‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- nonokemï ‘landowner‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- nopano ‘good‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- nope ‘good‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ntatë ‘mouth‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- nuru ‘tongue‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pakuri ‘arrow tip‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- panake ‘ear-PROP‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pejmani ‘shaman‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pepoye ‘above.PERL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- peri ‘palm.sp‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- poseti ‘belly‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- puturu ‘to feel‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pëkë ‘about‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- pëkëpene ‘alone‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- romoye ‘downriver‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- saparari ‘heavy pot‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- sukase ‘all‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tajme ‘ugly‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- takunuru ‘laziness‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tapire ‘red‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tatu ‘3P-give-IPFV‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ne ‘INTS‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tawaru ‘nyctidromus albicollis‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tawori ‘his / her uncle / father in law‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- teijpo ‘far‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- teijpono ‘long, far‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tejpore ‘tasty‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tejporemï ‘tasty‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tejweti ‘hammock‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- terepunu ‘sick‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tesekemï ‘named‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- toti ‘food‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tujnaka ‘iller‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tëijpo ‘far, long‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tëwï ‘3PRO‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- tëwïsantomo ‘3PRO.PL‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- wanene ‘aunt‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- waraijtori ‘husband‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- wenaru ‘vomit‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- weseyu ‘be_angry-ACNNMLZ‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- weseyuru ‘be angry‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ya'rari ‘grandchild‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- yumpe ‘fairly, much‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- yëwukuru ‘to answer‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ëjpïna ‘often‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ëjtë ‘house‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ëkë ‘which‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ëmpare ‘already‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- ënukuru ‘to go up‘ (Mattéi-Müller and Cáceres Arandia 2023)
- toto ‘non_Indian‘
- rë ‘EMP‘
- mokontomo ‘2PL.PRO‘
- ya ‘ERG‘
- yenijpë ‘drink-PST‘
- ta ‘say-IPFV‘
- ta ‘like‘
- tototon ‘non_Indian-PL‘
- yoti ‘LK-meat-PERT‘
- ti ‘HSY‘
- aaa ‘ah‘
- warai ‘like‘
- ëʼë ‘yes‘
- waraij ‘like‘
- tase ‘say-PST‘
- asuka ‘sugar‘
- chi ‘COP-ACNNMLZ‘
- yawë ‘LOC‘
- neke ‘CNTR‘
- yewenke ‘LK-ignorant‘
- awata ‘SURP‘
- takï ‘CNFRM‘
- pïrarë ‘NEG.EXIST‘
- nwa ‘thus‘
- ma ‘RST‘
- yakërë ‘LK-with‘
- wejsapë ‘COP-PST‘
- sa ‘EVAL‘
- tanijpë ‘say-AGTNMLZ-PST‘
- enirëpëke ‘recently‘
- ke ‘INS‘
- tawara ‘too‘
- kajwe ‘coffee‘
- yenija ‘drink-NEG‘
- yënija ‘drink-NEG‘
- esene ‘see_self-IPFV‘
- seneja ‘see_self-NEG‘
- wa ‘thus‘
- arina ‘trembler‘
- aro ‘rice‘
- yënësemï ‘eat(meat)-PTCP-NMLZ‘
- sere ‘bitter_manioc‘
- sukutaka ‘yucuta‘
- taji ‘FOC‘
- yajtëpe ‘before‘
- tainija ‘3P-see-NEG‘
- kwa ‘how‘
- chipëkë ‘because‘
- tajtoj ‘say-CIRC.NMLZ‘
- mare ‘REL.INAN‘
- inijpë ‘see-PST‘
- kampra ‘big‘
- chawë ‘LOC‘
- chiyawë ‘when‘
- yënëja ‘eat(meat)-NEG‘
- tëwarai ‘3-like‘
- sereke ‘bitter_manioc-PROP‘
- yuru ‘LK-starchy_food-PERT‘
- onono ‘another‘
- pano ‘FMR‘
- yenipëkë ‘drink-PROG.TR‘
- kïmïi ‘chili‘
- chike ‘COP-ACNNMLZ-PROP‘
- yemepëti ‘eat(fruits_eggs_soup)-PLUR-IPFV‘
- iyawë ‘3-LOC‘
- yeni ‘drink-IPFV‘
- këyatajpë ‘grow-PST.ACNNMLZ‘
- papa ‘father‘
- yojtëjpë ‘fish_with_hook-PST‘
- enirëno ‘now-NMLZ‘
- takërë ‘3-with‘
- yënë ‘eat(meat)-IPFV‘
- yojtënijpë ‘fish_with_hook-AGTNMLZ-PST‘
- iyajtënijpë ‘care_for-AGTNMLZ-PST‘
- këyamanijpë ‘raise-AGTNMLZ-PST‘
- ijtëse ‘3-go-PST‘
- ati ‘what‘
- ïmparë ‘already‘
- ta ‘3PRO‘
- tewenke ‘3-ignorant‘
- kwase ‘how‘
- sënkaja ‘finish-NEG‘
- tajto ‘say-CIRC.NMLZ‘
- yawëno ‘LOC-NMLZ‘
- wïrë ‘1PRO‘
- tototomo ‘non_Indian-PL‘
- naike ‘do-ACNNMLZ-PROP‘
- yamanë ‘make-IPFV‘
- nepïjpë ‘bring-PST‘
- melicio ‘M.‘
- ërinë ‘cooking_pot‘
- nono ‘earth‘
- yërinë ‘LK-cooking_pot-PERT‘
- ijmojkatopo ‘cook-CIRC.NMLZ‘
- parë ‘also‘
- pataka ‘take_out-IPFV‘
- apontë ‘seat‘
- n ‘INTS‘
- yëye ‘tree‘
- kani ‘take_out-AGTNMLZ‘
- yapontëri ‘LK-seat-PERT‘
- en ‘PROX.INAN‘
- mërë ‘MED.INAN‘
- ëjka ‘right‘
- poye ‘above‘
- turi ‘give-ACNNMLZ‘
- po ‘LOC‘
- poroko ‘basket.sp‘
- wepïja ‘come-NEG‘
- mukuton ‘child-PL‘
- wejyatë ‘in_house_of‘
- ëmpamïja ‘learn-NEG‘
- yïwïtï ‘LK-house-PERT‘
- mukutom ‘child-PL‘
- ëmpampëjtëkë ‘learn-PLUR-PL-IMP‘
- moronkapo ‘make_suffer-DES-IPFV‘
- irë ‘3ANA.INAN‘
- taropo ‘say-DES-IPFV‘
- waraijtokomo ‘man‘
- këyaja ‘think-NEG‘
- ëmpamtoj ‘learn-CIRC.NMLZ‘
- tawaraij ‘too‘
- pïni ‘NEG‘
- mïntë ‘there.LOC‘
- yenepeja ‘send_away-NEG‘
- wejtane ‘COP-CNCS‘
- kontomo ‘PL‘
- chiripo ‘COP-IRR‘
- tajpëtiri ‘say-PLUR-IPFV‘
- ëmpansaj ‘learn-PFV‘
- mukutomo ‘child-PL‘
- senejkaja ‘stay-NEG‘
- moronkaja ‘make_suffer-NEG‘
- pojtë ‘want-ACNNMLZ‘
- yawakaja ‘sow-NEG‘
- wejsaj ‘COP-PST‘
- maniki ‘REL.ANIM‘
- indigena ‘indigenous_person‘
- wejpo ‘come-DES-IPFV‘
- yarëja ‘bring-NEG‘
- ëmpamïpëkë ‘learn-PROG.TR‘
- ëmpamïrï ‘learn-IPFV‘
- taro ‘say-IPFV‘
- yepematopo ‘pay-CIRC.NMLZ‘
- mukuru ‘child-PERT‘
- ijtëri ‘3-go-IPFV‘
- ijtëtojpe ‘3-go-FUT‘
- ana ‘1+3PRO‘
- warotatopo ‘work-CIRC.NMLZ‘
- mmm ‘yes‘
- tapojtëja ‘3P-want-NEG‘
- mërë ‘2PRO‘
- iniri ‘see-IPFV‘
- më ‘2‘
- yarika ‘laugh-IPFV‘
- yaruwari ‘laugh-IPFV‘
- yaruwaja ‘laugh-NEG‘
- ënka ‘right‘
- yakarama ‘tell-ACNNMLZ‘
- yaruwakem ‘laugh-ACNNMLZ-PROP-NMLZ‘
- pïnirë ‘NEG‘
- tajtane ‘say-CNCS‘
- kï ‘ugh‘
- serekapo ‘become_tired-DES-IPFV‘
- ka ‘Q‘
- pokono ‘about-NMLZ‘
- iri ‘put-IPFV‘
- tunam ‘hide-ACNNMLZ‘
- yarikari ‘laugh-IPFV‘
- tawaja ‘thus.NEG‘
- yarikaja ‘laugh-NEG‘
- yarikatopo ‘laugh-CIRC.NMLZ‘
- taitapo ‘3P-hear-DES-IPFV‘
- chiri ‘COP-ACNNMLZ‘
- senejkarï ‘stay-IPFV‘
- u ‘1‘
- yïwïj ‘LK-house-PERT‘
- yaka ‘ALL‘
- sukuri ‘silently‘
- itari ‘hear-IPFV‘
- wajyakïtï ‘be_happy-IPFV‘
- kajkë ‘say-IMP‘
- senejkari ‘stay-IPFV‘
- chipokono ‘because‘
- pana ‘DAT‘
- yaruwatopo ‘laugh-CIRC.NMLZ‘
- inkë ‘see-IMP‘
- yaruwatëpëkë ‘laugh-PROG.INTR‘
- chi ‘COP-IPFV‘
- ini ‘see-ACNNMLZ‘
- waimu ‘speak-IPFV‘
- ijpë ‘put-PST‘
- yekerema ‘boast_sexually-IPFV‘
- pïnika ‘PROB‘
- chipokon ‘because‘
- yaruwa ‘laugh-IPFV‘
- mare ‘still‘
- yatum ‘day‘
- inija ‘see-NEG‘
- kë ‘ugh‘
- yarë ‘alone‘
- përemekïrï ‘talk-IPFV‘
- narëpe ‘PART‘
- chiyakon ‘friend-PERT‘
- yarikasemï ‘laugh-PTCP-NMLZ‘
- najmo ‘grandmother‘
- yakaramapëtiri ‘tell-PLUR-IPFV‘
- yënëni ‘eat(meat)-AGTNMLZ‘
- muku ‘child‘
- yënënijpë ‘eat(meat)-AGTNMLZ-PST‘
- wurijyam ‘woman‘
- tëpëkëpene ‘3-alone‘
- waraijto ‘husband‘
- yutu ‘forest‘
- ëkëjna ‘where-NMLZ‘
- surukupi ‘fish.sp‘
- tuna ‘water‘
- tëtojpe ‘go-FUT‘
- mai ‘let’s_go‘
- se ‘EVAL‘
- makuyupi ‘catfish.sp‘
- yapëjpëjta ‘grab-PLUR-MOTIMP‘
- tëjta ‘hollow‘
- tatuse ‘3P-give-PST‘
- imukuru ‘3-child-PERT‘
- mukupïjkë ‘child-DIM‘
- mukujpë ‘child-PST‘
- pïjkë ‘DIM‘
- tanëmëse ‘3P-leave-PST‘
- yapëjkë ‘grab-IMP‘
- tatase ‘3P-say-PST‘
- nejkë ‘bring-IMP‘
- chijpë ‘COP-PST‘
- ijtëpëjta ‘3-go-PLUR-MOTIMP‘
- tayënë ‘3P-eat(meat)-IPFV‘
- panari ‘ear-PERT‘
- këë ‘ugh‘
- samopëkë ‘cry-PROG.TR‘
- yanë ‘mother‘
- tayënëpëjse ‘3P-eat(meat)-PLUR-PST‘
- panarijpë ‘ear-PERT-PST‘
- mesuku ‘blood‘
- yënëtojpano ‘eat(meat)-FUT.CONCL‘
- wepïrï ‘come-IPFV‘
- tampapëti ‘become_angry-PLUR-IPFV‘
- pana ‘ear-PERT‘
- anajmo ‘2-grandmother-PERT‘
- yënëpëjsapë ‘eat(meat)-PLUR-PFV‘
- tayënëse ‘3P-eat(meat)-PST‘
- anajmori ‘2-grandmother-PERT‘
- yakarama ‘tell-IPFV‘
- tajromini ‘bad_omen‘
- itaja ‘hear-NEG‘
- kuruj ‘K.‘
- ëj ‘house‘
- mjm ‘yes‘
- orojyamo ‘evil_being‘
- tajromin ‘bad_omen‘
- pinchi ‘HES‘
- anïkï ‘who‘
- yaye ‘LOC‘
- ïjïjï ‘ïjïjï‘
- chapëtiri ‘squeal-IPFV‘
- samopëti ‘cry-PLUR-IPFV‘
- iriyawë ‘then‘
- mïro ‘M.‘
- tajrominkemï ‘bad_omen-PROP-NMLZ‘
- tajrominiri ‘bad_omen-PERT‘
- sëmapëjse ‘die-PLUR-PST‘
- chapëti ‘squeal-ACNNMLZ‘
- yawo ‘LOC‘
- kayupare ‘K.‘
- sëma ‘die-ACNNMLZ‘
- chapëti ‘squeal-IPFV‘
- eee ‘hey‘
- enrike ‘E.‘
- yakerej ‘LK-relative-PERT‘
- tayakaramari ‘3P-tell-IPFV‘
- tajrominke ‘bad_omen-PROP‘
- ësëmanë ‘die-INF‘
- wënkejpëjse ‘forget-PLUR-PST‘
- yatam ‘adolescent‘
- pipi ‘younger_brother_of_woman‘
- makë ‘mom‘
- sepamïi ‘get_married-HORT‘
- tayeremari ‘3P-feed-IPFV‘
- sepankë ‘get_married-IMP‘
- waraijtokon ‘man‘
- kuñawo ‘brother_in_law‘
- kintase ‘become_tired-PST‘
- yakereti ‘LK-relative-PERT‘
- pedrito ‘P.‘
- pan ‘FMR‘
- tapëkë ‘say-PROG.TR‘
- weseichemï ‘be_angry-PTCP-NMLZ‘
- pojtëja ‘want-NEG‘
- taja ‘say-NEG‘
- wïnïkïrï ‘sleep-IPFV‘
- wïnïkïja ‘sleep-NEG‘
- sepamïja ‘get_married-NEG‘
- waraijtokom ‘man‘
- yerematojpano ‘feed-FUT.CONCL‘
- yawankaja ‘kill-NEG‘
- yapijtom ‘old‘
- sarampion ‘measles‘
- pachi ‘older_sister_of_woman‘
- atapëjse ‘seize_on-SUP‘
- tapëjsaj ‘say-PLUR-PFV‘
- pïrïkari ‘endure-IPFV‘
- pïrïkaja ‘endure-NEG‘
- konopo ‘rain‘
- ijtëjpë ‘3-go-PST‘
- apatakaja ‘come_out-NEG‘
- tayawankase ‘3P-kill-PST‘
- mokonton ‘2PL.PRO‘
- nëmë ‘leave-IPFV‘
- mokontom ‘2PL.PRO‘
- me ‘POL‘
- kaño ‘C.‘
- inpo ‘see-DES-IPFV‘
- ini ‘see-IPFV‘
- nonori ‘earth-PERT‘
- waimuru ‘speak-IPFV‘
- mayawaka ‘M.‘
- yapë ‘LK-arm_wing-PERT‘
- tejwej ‘3-hammock-PERT‘
- yapëri ‘LK-arm_wing-PERT‘
- moronta ‘hurt-IPFV‘
- waijtë ‘head‘
- weretasaj ‘arrive-PFV‘
- tawejka ‘dawn-ACNNMLZ‘
- ita ‘hear-IPFV‘
- yakasem ‘dig_out-PTCP-NMLZ‘
- ijtësapë ‘3-go-PFV‘
- julieta ‘J.‘
- imuku ‘3-child-PERT‘
- entëno ‘here.LOC-NMLZ‘
- sepantëpëkë ‘get_married-PROG.INTR‘
- mati ‘breast‘
- yëni ‘drink-IPFV‘
- yënpo ‘drink-DES-IPFV‘
- asamo ‘cry-IPFV‘
- tayarëse ‘3P-bring-PST‘
- tëwïjpë ‘3PRO-PST‘
- imukurujpë ‘3-child-PERT-PST‘
- chija ‘COP-NEG‘
- tapatakase ‘3P-take_out-PST‘
- tayapëjse ‘3P-grab-PST‘
- tayëmpëkase ‘3P-offend-PST‘
- tayakaramase ‘3P-tell-PST‘
- yëmpëkapëti ‘offend-PLUR-IPFV‘
- këyetajpë ‘grow-PST‘
- yïmï ‘LK-father‘
- sëmajpë ‘die-PST.ACNNMLZ‘
- këyetase ‘grow-PST‘
- yojtë ‘fish_with_hook-IPFV‘
- aroma ‘limpet‘
- yakuri ‘agouti‘
- ya ‘OBL‘
- makampra ‘aunt‘
- maijtë ‘go.IMP‘
- kaimotata ‘hunt-MOTIMP‘
- yomiri ‘be_hungry-IPFV‘
- asamori ‘cry-IPFV‘
- kërë ‘PROX.ANIM‘
- yëmi ‘be_hungry-ACNNMLZ‘
- tejetum ‘3-sick-PERT‘
- ipakuri ‘3-arrow_tip-PERT‘
- sakara ‘hoplias_malabaricus‘
- nepï ‘bring-IPFV‘
- yakono ‘LK-younger_sister_of_woman-PERT‘
- ijmojkakë ‘cook-IMP‘
- i ‘put-IPFV‘
- ijmojka ‘cook-IPFV‘
- serematojpe ‘eat-PURP‘
- patajpë ‘axe-PST‘
- të ‘LOC‘
- sëmasaj ‘die-ABS.NMLZ‘
- weroro ‘dog‘
- yarë ‘bring-IPFV‘
- këjmatojpe ‘hunt-PURP‘
- taturu ‘3P-give-IPFV‘
- ijmokatojpe ‘cook-PURP‘
- tujpë ‘give-PST‘
- këyatajpë ‘grow-PST‘
- yeme ‘eat(fruits_eggs_soup)-IPFV‘
- yokïrï ‘eat(starch)-IPFV‘
- yemetïkene ‘eat(fruits_eggs_soup)-POST‘
- sepanse ‘get_married-PST‘
- rafa ‘R.‘
- perez ‘P.‘
- këyatase ‘grow-PST‘
- tëse ‘go-PST‘
- padrastro ‘stepfather-PERT‘
- këyamase ‘raise-PST‘
- wëra ‘like‘
- tapaja ‘beat-NEG‘
- tajtojpe ‘say-PURP‘
- tëijpë ‘far‘
- senejka ‘stay-IPFV‘
- iyajtëri ‘care_for-IPFV‘
- kukurito ‘K.‘
- makëri ‘mom-PERT‘
- inche ‘see-SUP‘
- tïwïj ‘3-house-PERT‘
- yarëse ‘bring-PST‘
- itakë ‘hear-IMP‘
- wurijyamo ‘woman‘
- iyajtëtojpano ‘care_for-FUT.CONCL‘
- imu ‘3-father‘
- yankë ‘pick_up-IMP‘
- ëjwatë ‘hammock-NPERT‘
- yawajni ‘grate-AGTNMLZ‘
- ijmojkani ‘cook-AGTNMLZ‘
- makëpïjkë ‘second_mother‘
- patakajpë ‘take_out-PST‘
- tanairi ‘3P-do-IPFV‘
- yansemï ‘pick_up-PTCP-NMLZ‘
- tusem ‘give-PTCP-NMLZ‘
- majawa ‘M.‘
- mëntë ‘here‘
- jwaka ‘ILL.AQ‘
- wasai ‘attalea_maripa‘
- yawakïpëkë ‘grate-PROG.TR‘
- yawajkë ‘grate-IMP‘
- tapikata ‘3P-peel-MOTIMP‘
- yawakïrï ‘grate-IPFV‘
- yumukunu ‘LK-hand-PERT‘
- asakërë ‘two‘
- tajnomo ‘Piaroa‘
- tëpu ‘stone‘
- yawajtopo ‘grate-CIRC.NMLZ‘
- tata ‘3P-say-IPFV‘
- këyamajpë ‘raise-PST‘
- yojtëri ‘fish_with_hook-IPFV‘
- kunëri ‘cook-IPFV‘
- moronkapïkë ‘make_suffer-PROG.TR‘
- tamoronkapïkë ‘3P-make_suffer-PROG.TR‘
- të ‘go-ACNNMLZ‘
- ëmë ‘2-father‘
- itopo ‘put-CIRC.NMLZ‘
- ija ‘put-NEG‘
- ijta ‘3-foot-PERT‘
- seremakë ‘eat-IMP‘
- tënësemï ‘fish‘
- seremaja ‘eat-NEG‘
- pïkë ‘when‘
- teretapiri ‘3-cultivated_plant-PERT‘
- yantopo ‘pick_up-CIRC.NMLZ‘
- tinawë ‘3-have‘
- apatakase ‘come_out-SUP‘
- najwata ‘harbor‘
- ka ‘ALL‘
- wejse ‘COP-PST‘
- yënëjpë ‘eat(meat)-PST.ACNNMLZ‘
- wejse ‘come-PST‘
- sarë ‘here.ALL‘
- wejsaj ‘come-ABS.NMLZ‘
- jtari ‘foot-PERT‘
- apono ‘later-NMLZ‘
- tatojpase ‘3P-hit-PST‘
- ësëmaja ‘die-NEG‘
- sawo ‘rapids‘
- seni ‘PROX.INAN‘
- moronemï ‘hurting-NMLZ‘
- poreri ‘leg-PERT‘
- chikimuru ‘knee-PERT‘
- yëjnë ‘LK-below‘
- enirëm ‘now-NMLZ‘
- mënï ‘DIST.INAN‘
- tëjnë ‘3-below‘
- nunë ‘moon‘
- moyochi ‘spider(sp.)‘
- wurijyan ‘woman‘
- yarënijpë ‘bring-AGTNMLZ-PST‘
- tayakëtëse ‘3P-cut-PST‘
- tatojpapëti ‘3P-hit-PLUR-IPFV‘
- yejweti ‘LK-hammock-PERT‘
- yakëtëri ‘cut-IPFV‘
- yakëtëjpë ‘cut-PST‘
- tasarë ‘say-IMN‘
- warotari ‘work-IPFV‘
- yatun ‘day‘
- warotaja ‘work-NEG‘
- yatanëri ‘adolescent-PERT‘
- mujyam ‘pregnancy‘
- patakaja ‘take_out-NEG‘
- pïnïka ‘PROB‘
- tayakïjtëja ‘3P-sleep_with-NEG‘
- taj ‘say-IPFV‘
- tani ‘say-AGTNMLZ‘
- yakëtënijpë ‘cut-AGTNMLZ-PST‘
- yeretapi ‘LK-cultivated_plant-PERT‘
- soj ‘splash‘
- yawaka ‘sow-IPFV‘
- kamprari ‘big-PERT‘
- yawakapëkë ‘sow-PROG.TR‘
- tayawaka ‘3P-sow-IPFV‘
- tayawakari ‘3P-sow-IPFV‘
- enijpëtëno ‘one-NMLZ‘
- yapijtomo ‘old‘
- ëkëtë ‘where‘
- tasojpatojpe ‘3P-take_out-FUT‘
- tayopojpë ‘3P-find-PST‘
- tayawakase ‘3P-sow-PST‘
- kojpa ‘night‘
- tayawakajpë ‘3P-sow-PST‘
- eretapi ‘cultivated_plant‘
- ijtëtojpano ‘3-go-FUT.CONCL‘
- sejpëjtëkë ‘dream-PL-IMP‘
- yampëjtëkë ‘pick_up-PLUR-PL-IMP‘
- kawaraturu ‘K.-PERT‘
- kawaratu ‘K.‘
- wajyama ‘kiss-IPFV‘
- tesej ‘3-name-PERT‘
- yamuwati ‘Y.‘
- teseti ‘3-name-PERT‘
- yënïpëkë ‘drink-PROG.TR‘
- tese ‘PROP-name‘
- wë ‘kill-ACNNMLZ‘
- epejpë ‘escape-PST‘
- epepëjse ‘escape-PLUR-PST‘
- wëpëjse ‘kill-PLUR-PST‘
- konton ‘PL‘
- tajtopojpë ‘say-CIRC.NMLZ-PST‘
- winë ‘from‘
- yojsemï ‘eat(starch)-PTCP-NMLZ‘
- yënsemï ‘drink-PTCP-NMLZ‘
- yamansemï ‘make-PTCP-NMLZ‘
- yajwema ‘sweeten-ACNNMLZ‘
- taijpë ‘3P-put-PST‘
- yëni ‘drink-ACNNMLZ‘
- najpï ‘grandfather‘
- takereti ‘3-relative-PERT‘
- tëpana ‘3-DAT‘
- tojpajpë ‘hit-PST‘
- itatojpano ‘hear-FUT.CONCL‘
- anajmotomo ‘2-grandmother-PERT-PL‘
- waimurujpë ‘language-PERT-PST‘
- wï ‘1‘
- tui ‘give-HORT‘
- sëmari ‘die-ACNNMLZ‘
- sëmo ‘cry-ACNNMLZ‘
- yamïrï ‘pick_up-IPFV‘
- okï ‘chicha‘
- tareri ‘3-leaf-PERT‘
- yareri ‘LK-leaf-PERT‘
- yënipëkë ‘drink-PROG.TR‘
- sënka ‘finish-ACNNMLZ‘
- yare ‘LK-leaf-PERT‘
- yamïi ‘pick_up-HORT‘
- iyajtëpe ‘before‘
- puritom ‘older-PL‘
- yamïpëkë ‘pick_up-PROG.TR‘
- yawaranatomo ‘Yawarana-PL‘
- nwajtënëpëkë ‘dance-PROG.INTR‘
- yëniri ‘drink-IPFV‘
- kanawa ‘canoe‘
- tayëniri ‘3P-drink-IPFV‘
- tatapari ‘3P-beat-IPFV‘
- entono ‘from_here‘
- chijpë ‘COP-PST.ACNNMLZ‘
- yapijtontom ‘old-PL‘
- mujnajtëja ‘bury-NEG‘
- tamu ‘3-ripeness-PERT‘
- yajno ‘brother_in_law(man)‘
- ikë ‘put-IMP‘
- watï ‘burn-ACNNMLZ‘
- yampëjse ‘pick_up-PLUR-PST‘
- tënë ‘go-INF‘
- yasukari ‘LK-sugar-PERT‘
- yakai ‘dig_out-HORT‘
- yamansem ‘make-PTCP-NMLZ‘
- esene ‘see_self-ACNNMLZ‘
- yawarana ‘Yawarana‘
- sene ‘see_self-ACNNMLZ‘
- yatanë ‘adolescent‘
- yeremari ‘feed-IPFV‘
- tënuru ‘3-eye-PERT‘
- warotata ‘work-MOTIMP‘
- rokotapëtiri ‘become_crazy-PLUR-IPFV‘
- tënu ‘3-eye-PERT‘
- tëpëtiri ‘go(PLUR)-IPFV‘
- patakajpë ‘take_out-PST.ACNNMLZ‘
- yënëpëkë ‘eat(meat)-PROG.TR‘
- wajpëjnëpëkë ‘burn-PLUR-PROG.INTR‘
- punu ‘flesh‘
- sënkasem ‘finish-PTCP-NMLZ‘
- chipiyu ‘fungus.sp‘
- waimuja ‘speak-NEG‘
- nepïrï ‘bring-IPFV‘
- tari ‘say-ACNNMLZ‘
- yeke ‘tooth-PROP‘
- tëpo ‘3-LOC‘
- kunë ‘cook-IPFV‘
- moroni ‘pain‘
- yu ‘LK-starchy_food-PERT‘
- tapojtëpori ‘3P-want-DES-IPFV‘
- ej ‘1+2‘
- pakara ‘basket‘
- pikapëkë ‘peel-PROG.TR‘
- wënkepïrï ‘forget-IPFV‘
- warotasemï ‘work-PTCP-NMLZ‘
- yawakïja ‘grate-NEG‘
- yamanëja ‘make-NEG‘
- najmoton ‘grandmother-PL‘
- sawankuitojpano ‘die-FUT.CONCL‘
- warota ‘work-ACNNMLZ‘
- wejyaka ‘into_house_of‘
- warotapëkë ‘work-PROG.TR‘
- sereri ‘bitter_manioc-PERT‘
- i ‘put-ACNNMLZ‘
- terepun ‘3-sick-PERT‘
- ëmo ‘2-father‘
- naijtopo ‘do-CIRC.NMLZ‘
- warotanë ‘work-INF‘
- sënkapëtijpë ‘finish-PLUR-PST‘
- warotakem ‘work-ACNNMLZ-PROP-NMLZ‘
- sëmpinuku ‘close_eyes-ACNNMLZ‘
- makëton ‘mom-PL‘
- sënkapëjse ‘finish-PLUR-PST‘
- papatom ‘father-PL‘
- najpïtom ‘grandfather-PL‘
- werewere ‘mosquito_sp.‘
- sëmaja ‘die-NEG‘
- këtaja ‘stink-NEG‘
- tajtojpano ‘say-FUT.CONCL‘
- watïrï ‘burn-IPFV‘
- nwapëkë ‘glute-about‘
- yënïrï ‘drink-IPFV‘
- ijmojkapëkë ‘cook-PROG.TR‘
- wajsaj ‘burn-ABS.NMLZ‘
- ijmojkasemï ‘cook-PTCP-NMLZ‘
- ijmojkasem ‘cook-PTCP-NMLZ‘
- ijmojka ‘cook-ACNNMLZ‘
- wurijyantomo ‘woman-PL‘
- wejsaj ‘COP-ABS.NMLZ‘
- wepïjpë ‘come-PST‘
- mïntëno ‘there.LOC-NMLZ‘
- merisiyo ‘M.‘
- warotajpë ‘work-PST‘
- javier ‘J.‘
- yeseti ‘LK-name-PERT‘
- tuni ‘give-AGTNMLZ‘
- ron ‘rum‘
- intëkë ‘see-PL-IMP‘
- wëjkapëtiri ‘fall-PLUR-IPFV‘
- yapëjpo ‘grab-DES-IPFV‘
- wëjkaja ‘fall-NEG‘
- montomo ‘2PL.PRO‘
- wëjkapëti ‘fall-PLUR-IPFV‘
- karasakemï ‘white-NMLZ‘
- margarita ‘M.‘
- asakëno ‘two-NMLZ‘
- antonio ‘A.‘
- yawankajpë ‘kill-PST‘
- tapejmajpë ‘3P-bewitch-PST‘
- taiche ‘3P-put-PST‘
- isere ‘3-bitter_manioc-PERT‘
- wejtojpe ‘come-PURP‘
- yawakanijpë ‘sow-AGTNMLZ-PST‘
- pajarito ‘P.‘
- tajtopo ‘say-CIRC.NMLZ‘
- yakucho ‘P._A.‘
- ipojpë ‘put-DES-PST‘
- sëmase ‘die-SUP‘
- warota ‘work-IPFV‘
- ijtëpëjse ‘3-go-PLUR-PST‘
- ijtëpëjsaj ‘3-go-PLUR-PFV‘
- ijtë ‘there‘
- warotase ‘work-SUP‘
- yïpïrï ‘mountain-PERT‘
- tasojpase ‘3P-take_out-PST‘
- sojpa ‘take_out-IPFV‘
- kasajpë ‘fruit_pit‘
- saku ‘sweet_potato‘
- apuni ‘soap‘
- wepï ‘come-ACNNMLZ‘
- tëja ‘go-NEG‘
- wïnïkï ‘sleep-ACNNMLZ‘
- sejpëtiri ‘dream-IPFV‘
- sejpëjse ‘dream-PST‘
- tëjrama ‘go-PROH‘
- sejkë ‘be.IMP‘
- waimu ‘language-PERT‘
- wara ‘like‘
- ammm ‘um‘
- yojse ‘eat(starch)-PST‘
- tainiri ‘3P-see-IPFV‘
- sejpëti ‘dream-ACNNMLZ‘
- yakaramari ‘tell-IPFV‘
- sejpëjse ‘dream-SUP‘
- ejnomo ‘ejnomo‘
- yapïchiri ‘grab-IPFV‘
- yakïrï ‘LK-worm-PERT‘
- yawoton ‘LK-uncle-PERT-PL‘
- yapïchijpë ‘grab-PST‘
- tëjpë ‘go-PST‘
- sejpëtijpë ‘dream-PST‘
- tayakarama ‘3P-tell-IPFV‘
- ati ‘plot_of_cultivated_land‘
- yakëtë ‘cut-IPFV‘
- yë ‘tooth-PERT‘
- wëjkari ‘fall-IPFV‘
- wëjka ‘fall-IPFV‘
- ësëmatojpano ‘die-FUT.CONCL‘
- sojpasemï ‘take_out-PTCP-NMLZ‘
- chiri ‘COP-IPFV‘
- yakërëti ‘LK-relative-PERT‘
- inijpë ‘see-PST.ACNNMLZ‘
- chiyakono ‘friend-PERT‘
- sëma ‘die-IPFV‘
- sëmari ‘die-IPFV‘
- yakëtëse ‘cut-PST‘
- yemese ‘eat(fruits_eggs_soup)-PST‘
- sëmatojpano ‘die-FUT.CONCL‘
- yakerejtomo ‘LK-relative-PERT-PL‘
- sëmatopo ‘die-CIRC.NMLZ‘
- wejtojpe ‘COP-FUT‘
- yakërëj ‘LK-relative-PERT‘
- manïkï ‘REL.ANIM‘
- wëjkajpë ‘fall-PST‘
- ijpu ‘summit‘
- sejpëti ‘dream-IPFV‘
- wëjkase ‘fall-SUP‘
- taitaja ‘3P-hear-NEG‘
- enirë ‘now‘
- wïnïjse ‘sleep-PST‘
- ëmpampori ‘learn-DES-IPFV‘
- intojpe ‘see-PURP‘
- iche ‘put-PST‘
- pojtëpori ‘want-DES-IPFV‘
- wïnïjpo ‘sleep-DES-IPFV‘
- asamopëkë ‘cry-PROG.TR‘
- yejwetunu ‘LK-sick-PERT‘
- nëmëri ‘leave-IPFV‘
- neto ‘N.‘
- tapojtë ‘3P-want-IPFV‘
- pojtë ‘want-IPFV‘
- araya ‘monkey_spider‘
- kunë ‘cook-ACNNMLZ‘
- parujpë ‘broth‘
- yïpï ‘mountain‘
- tayapïchiri ‘3P-grab-IPFV‘
- nai ‘do-ACNNMLZ‘
- iyëri ‘3-tooth-PERT‘
- yekemï ‘tooth-PROP-NMLZ‘
- yëri ‘tooth-PERT‘
- chuk ‘smack‘
- yojtopo ‘eat(starch)-CIRC.NMLZ‘
- tayapïchi ‘3P-grab-IPFV‘
- korï ‘brassolis_sophorae‘
- yotijpë ‘LK-meat-PERT-PST‘
- sawankuijpë ‘die-PST‘
- tëri ‘go-IPFV‘
- chayi ‘son‘
- pata ‘village-PERT‘
- iyajtëkë ‘care_for-IMP‘
- tajnontomo ‘Piaroa-PL‘
- nono ‘earth-PERT‘
- warotatojpe ‘work-PURP‘
- inajmo ‘3-grandmother-PERT‘
- ijtëja ‘3-go-NEG‘
- pojtëri ‘want-IPFV‘
- ijtë ‘3-go-IPFV‘
- mujnajtëjpë ‘bury-PST‘
- ayakono ‘2-younger_sister_of_woman-PERT‘
- puriri ‘older-PERT‘
- tapojtëjpë ‘3P-want-PST‘
- ipuriri ‘3-older-PERT‘
- takinori ‘3-younger_brother-PERT‘
- awo ‘uncle‘
- nonorijpë ‘earth-PERT-PST‘
- semekïrï ‘defend-IPFV‘
- ayakonotomo ‘2-younger_sister_of_woman-PERT-PL‘
- pojtëkë ‘want-IMP‘
- taise ‘3P-put-PST‘
- rokotase ‘become_crazy-PST‘
- sukasemï ‘all-NMLZ‘
- nankaja ‘find-NEG‘
- nankajpë ‘find-PST‘
- yëjpëjpë ‘bone-PST‘
- tanëmëjpë ‘3P-leave-PST‘
- tutojpe ‘give-PURP‘
- tayamanijpë ‘3P-make-PST‘
- tayujwari ‘3P-burn-IPFV‘
- nankajpë ‘find-PST.ACNNMLZ‘
- ëkï ‘chicha‘
- yeni ‘drink-ACNNMLZ‘
- wepï ‘come-IPFV‘
- yolanda ‘Y.‘
- yamankë ‘make-IMP‘
- inta ‘mouth-PERT‘
- tuj ‘fall‘
- tanejse ‘3P-bring-PST‘
- waijtë ‘head-PERT‘
- wëjkase ‘fall-PST‘
- waijtërijpë ‘head-PERT-PST‘
- tayënëja ‘3P-eat(meat)-NEG‘
- tasojpajpë ‘3P-take_out-PST‘
- antë ‘fish_hook‘
- ipïratari ‘3-silver-PERT‘
- pëchine ‘odorous‘
- taitojpe ‘3P-put-FUT‘
- tatutojpe ‘3P-give-FUT‘
- wëjtëtoj ‘go_down-CIRC.NMLZ‘
- penarë ‘ancestor‘
- tayakaramajpë ‘3P-tell-PST‘
- yakaramajpë ‘tell-PST‘
- wara ‘thus‘
- sënkatoj ‘finish-CIRC.NMLZ‘
- ëmpamïjpë ‘learn-PST‘
- marë ‘still‘
- këyetase ‘grow-SUP‘
- yamanipëkë ‘make-PROG.TR‘
- tïwïtï ‘3-house-PERT‘
- chijtoj ‘COP-CIRC.NMLZ‘
- nëmëpëti ‘leave-PLUR-IPFV‘
- wë ‘kill-IPFV‘
- tuja ‘give-NEG‘
- yeremaja ‘feed-NEG‘
- yamanëpïkë ‘make-PROG.TR‘
- yujwapëtipëkë ‘burn-PLUR-PROG.TR‘
- tayamï ‘3P-pick_up-IPFV‘
- tayëmpëka ‘3P-offend-IPFV‘
- pachitom ‘older_sister_of_woman-PL‘
- këyatapëjse ‘grow-PLUR-PST‘
- yemepïkë ‘eat(fruits_eggs_soup)-PROG.TR‘
- asamopëjta ‘cry-PLUR-MOTIMP‘
- pachitomo ‘older_sister_of_woman-PL‘
- yamanëpëkë ‘make-PROG.TR‘
- tayujwapëti ‘3P-burn-PLUR-IPFV‘
- papapïjkë ‘father-DIM‘
- weretaja ‘arrive-NEG‘
- santo ‘S.‘
- taitapëkë ‘3P-hear-PROG.TR‘
- rui ‘older_brother‘
- yakaramakë ‘tell-IMP‘
- tayakaramaja ‘3P-tell-NEG‘
- marë ‘REL.INAN‘
- tëwïjna ‘there.ANA‘
- tësaj ‘go-ABS.NMLZ‘
- tonko ‘play-IPFV‘
- wënkepïja ‘forget-NEG‘
- sawankuija ‘die-NEG‘
- wejta ‘come-MOTIMP‘
- penarë ‘before‘
- jotitomo ‘hoti-PL‘
- waruwarutomo ‘hoti-PL‘
- yawankatoj ‘kill-CIRC.NMLZ‘
- yamanpëjtëkë ‘make-PLUR-PL-IMP‘
- poyeno ‘above-NMLZ‘
- yenepepëjtëkë ‘send_away-PLUR-PL-IMP‘
- joti ‘hoti‘
- wejtojpano ‘come-FUT.CONCL‘
- tajpë ‘say-PST‘
- yamantojpe ‘make-FUT‘
- wejpëjse ‘come-PLUR-PST‘
- tatemekï ‘3P-defend-IPFV‘
- tatemekïja ‘3P-defend-NEG‘
- tampasaj ‘become_angry-ABS.NMLZ‘
- wësarë ‘kill-IMN‘
- tukë ‘give-IMP‘
- yawankasarë ‘kill-IMN‘
- yawankapëjse ‘kill-PLUR-PST‘
- yakëtëpëjse ‘cut-PLUR-PST‘
- tanai ‘3P-do-IPFV‘
- tapëri ‘3-arm_wing-PERT‘
- inchaj ‘see-ABS.NMLZ‘
- pïnita ‘NEG‘
- yanïkïpëkë ‘call-PROG.TR‘
- tawë ‘3P-kill-IPFV‘
- yawankase ‘kill-PST‘
- yawono ‘LOC-NMLZ‘
- tëwïsantomojpë ‘3PRO-PL-PST‘
- turu ‘3-starchy_food-PERT‘
- anajpë ‘1+3PRO-PST‘
- waimuru ‘language-PERT‘
- tayopose ‘3P-find-PST‘
- yemese ‘eat(fruits_eggs_soup)-SUP‘
- yemepori ‘eat(fruits_eggs_soup)-DES-IPFV‘
- tainche ‘3P-see-PST‘
- yemepo ‘eat(fruits_eggs_soup)-DES-IPFV‘
- takase ‘3P-take_out-PST‘
- wëjtëkë ‘go_down-IMP‘
- tayojtojpe ‘3P-eat(starch)-FUT‘
- nopan ‘good-NMLZ‘
- pïtïpëjsapë ‘paint-PLUR-PFV‘
- chipë ‘caranna‘
- pïtï ‘paint‘
- wëtopo ‘kill-CIRC.NMLZ‘
- teseke ‘PROP-name-PROP‘
- mïra ‘priodontes_maximus‘
- tayakïjtësaj ‘3P-sleep_with-PFV‘
- inwa ‘3-glute-PERT‘
- tapiremï ‘red-NMLZ‘
- wïnïkï ‘sleep-IPFV‘
- mone ‘vagina‘
- wïnïjsaj ‘sleep-ABS.NMLZ‘
- womïrï ‘enter-IPFV‘
- apataka ‘come_out-ACNNMLZ‘
- waraijtokem ‘husband-PROP-NMLZ‘
- apatakai ‘come_out-HORT‘
- tachikaja ‘3P-bite-NEG‘
- patakapëti ‘take_out-PLUR-IPFV‘
- ësëmapori ‘die-DES-IPFV‘
- sëmapori ‘die-DES-IPFV‘
- ye ‘tooth‘
- yan ‘pick_up-ACNNMLZ‘
- tayamïjpë ‘3P-pick_up-PST‘
- inwapëkë ‘3-glute-about‘
- wejsarë ‘come-IMN‘
- waijta ‘mouse‘
- wïnïjse ‘sleep-SUP‘
- tawani ‘darkness‘
- ënujse ‘go_up-PST‘
- waijtaton ‘mouse-PL‘
- nwajtë ‘dance-IPFV‘
- sakunkai ‘S.‘
- wurijyampïjkë ‘woman-DIM‘
- nai ‘do-IPFV‘
- naijpëtiri ‘do-PLUR-IPFV‘
- waijtatomo ‘mouse-PL‘
- nwajtëri ‘dance-IPFV‘
- ëjwenakase ‘vomit-PST‘
- iwenaru ‘3-vomit-PERT‘
- sujtase ‘urinate-PST‘
- sukuru ‘urine-PERT‘
- sujta ‘urinate-IPFV‘
- waijtatomojpë ‘mouse-PL-PST‘
- tipase ‘go_in_group-PST‘
- ëjwenakajpë ‘vomit-PST.ACNNMLZ‘
- tainpëtiri ‘3P-see-PLUR-IPFV‘
- inpëti ‘see-PLUR-IPFV‘
- wenakajpë ‘vomit-PST‘
- wenarujpë ‘vomit-PERT-PST‘
- kërëjpë ‘old‘
- tipapëjse ‘go_in_group-PLUR-PST‘
- ajpachi ‘undergrowth‘
- wonse ‘enter-PST‘
- ochi ‘O.‘
- yakino ‘LK-younger_brother-PERT‘
- tototom ‘non_Indian-PL‘
- porekem ‘leg-PROP-NMLZ‘
- porerï ‘leg-PERT‘
- mukukem ‘child-PROP-NMLZ‘
- tayamanëri ‘3P-make-IPFV‘
- poreke ‘leg-PROP‘
- yatunu ‘day‘
- takino ‘3-younger_brother-PERT‘
- sampu ‘black_piranha‘
- tayojtëse ‘3P-fish_with_hook-PST‘
- karasakem ‘white-NMLZ‘
- tayantojpe ‘3P-pick_up-FUT‘
- tayënëpo ‘3P-eat(meat)-DES-IPFV‘
- tayenepese ‘3P-send_away-PST‘
- yënari ‘LK-nose-PERT‘
- tatojpajpë ‘3P-hit-PST‘
- penejpë ‘piranha-PST‘
- tayojtë ‘3P-fish_with_hook-IPFV‘
- tayojtëja ‘3P-fish_with_hook-NEG‘
- tarokase ‘3P-wash-PST‘
- roka ‘wash-ACNNMLZ‘
- weretapëjse ‘arrive-PLUR-PST‘
- wereta ‘arrive-ACNNMLZ‘
- wïnïjpëjtëkë ‘sleep-PLUR-PL-IMP‘
- yantoj ‘pick_up-CIRC.NMLZ‘
- wïnïjpëjse ‘sleep-PLUR-PST‘
- tayamanse ‘3P-make-PST‘
- putuja ‘feel-NEG‘
- weka ‘defecate-IPFV‘
- iporeri ‘3-leg-PERT‘
- tutojpano ‘give-FUT.CONCL‘
- apontëjpë ‘seat-PST‘
- kamwiyajkase ‘change-SUP‘
- tase ‘say-SUP‘
- tayamïja ‘3P-pick_up-NEG‘
- atike ‘plot_of_cultivated_land-PROP‘
- wëjtë ‘go_down-ACNNMLZ‘
- tasem ‘say-PTCP-NMLZ‘
- tajnonton ‘Piaroa-PL‘
- yëj ‘LK-house-PERT‘
- tëkï ‘3-chicha-PERT‘
- yepema ‘pay-IPFV‘
- chimari ‘path-PERT‘
- ënujta ‘go_up-MOTIMP‘
- ënuku ‘go_up-IPFV‘
- ënujkë ‘go_up-IMP‘
- irui ‘3-older_brother-PERT‘
- tainpo ‘3P-see-DES-IPFV‘
- taintojpe ‘3P-see-FUT‘
- yapëjjrama ‘grab-PROH‘
- ënuku ‘go_up-ACNNMLZ‘
- tamejyakase ‘3P-uncover-PST‘
- tayanse ‘3P-pick_up-PST‘
- tayapëjtojpe ‘3P-grab-FUT‘
- yapïchija ‘grab-NEG‘
- ësëmapëjse ‘die-PLUR-PST‘
- tawejkatojpano ‘dawn-FUT.CONCL‘
- tawejkaja ‘dawn-NEG‘
- inwari ‘3-glute-PERT‘
- tajta ‘say-MOTIMP‘
- noro ‘parrot.sp‘
- ëjpënakapëti ‘return-PLUR-IPFV‘
- tayanïjse ‘3P-call-PST‘
- yujwajpë ‘burn-PST‘
- tataja ‘3P-say-NEG‘
- kïj ‘ugh‘
- yepemata ‘pay-MOTIMP‘
- tanepï ‘3P-bring-IPFV‘
- ëjnai ‘make_self-IPFV‘
- tayapïchija ‘3P-grab-NEG‘
- tënësem ‘fish‘
- ëjnëmëse ‘remain-SUP‘
- sakau ‘sand‘
- yamï ‘pick_up-IPFV‘
- tayampo ‘3P-pick_up-DES-IPFV‘
- yamanpëjse ‘make-PLUR-PST‘
- wëri ‘kill-IPFV‘
- wonkë ‘enter-IMP‘
- itapo ‘hear-DES-IPFV‘
- tawëse ‘3P-kill-PST‘
- wëkë ‘kill-IMP‘
- kamere ‘lightning‘
- wëjka ‘fall-ACNNMLZ‘
- kamwiyajkapo ‘change-DES-IPFV‘
- tayenekapo ‘3P-take_away-DES-IPFV‘
- tayamïrï ‘3P-pick_up-IPFV‘
- pupuri ‘Bactris_gasipaes‘
- tasemejse ‘3P-defend-PST‘
- yanëpïjkë ‘mother-DIM‘
- ipachi ‘3-older_sister_of_woman-PERT‘
- mukuke ‘child-PROP‘
- tatemekïrï ‘3P-defend-IPFV‘
- ësëpëkë ‘DETRZ-about‘
- tatupo ‘3P-give-DES-IPFV‘
- asamori ‘cry-ACNNMLZ‘
- tupo ‘give-DES-IPFV‘
- tasemekï ‘3P-defend-IPFV‘
- yorojyamori ‘LK-evil_being-PERT‘
- yorojyamorijpë ‘LK-evil_being-PERT-PST‘
- tëijpono ‘far-NMLZ‘
- pijpë ‘skin‘
- yorojyamo ‘LK-evil_being-PERT‘
- patakakë ‘take_out-IMP‘
- yënu ‘LK-eye-PERT‘
- epese ‘escape-PST‘
- ijtëta ‘3-go-MOTIMP‘
- tapanaimase ‘3P-give_advice-PST‘
- mën ‘DIST.INAN‘
- inajpïrï ‘3-grandfather-PERT‘
- waraijtorijpë ‘husband-PERT-PST‘
- yënëpo ‘eat(meat)-DES-IPFV‘
- amï ‘unidentified_plant‘
- tanaijpëti ‘3P-do-PLUR-IPFV‘
- tanaise ‘3P-do-PST‘
- tanaijpëtiri ‘3P-do-PLUR-IPFV‘
- moronori ‘poison-PERT‘
- chiyakontomo ‘friend-PL‘
- yapijtontomo ‘old-PL‘
- yë ‘tooth‘
- tojpapëjse ‘hit-PLUR-PST‘
- yawotomo ‘LK-uncle-PERT-PL‘
- yansaj ‘pick_up-ABS.NMLZ‘
- awanenei ‘2-aunt-PERT‘
- yakaramasaj ‘tell-ABS.NMLZ‘
- wanenei ‘aunt-PERT‘
- iwaraijto ‘3-husband-PERT‘
- iwanenei ‘3-aunt-PERT‘
- tataropo ‘3P-say-DES-IPFV‘
- pojtëni ‘want-AGTNMLZ‘
- yatïrï ‘LK-plot_of_cultivated_land-PERT‘
- yakëtëkë ‘cut-IMP‘
- tatïrïjpë ‘3-plot_of_cultivated_land-PERT-PST‘
- korokoro ‘C.‘
- wïnïkïjnari ‘sleep-IPFV-NEG‘
- wïrëjpë ‘1PRO-PST‘
- yawankase ‘kill-SUP‘
- wanita ‘J.‘
- samo ‘cry-IPFV‘
- picha ‘capuchin_monkey‘
- tajropo ‘have_fever-IPFV‘
- anoto ‘annatto‘
- tayapimajpë ‘3P-make_worse-PST‘
- pïmï ‘neck‘
- yakaramaja ‘tell-NEG‘
- yakëtëja ‘cut-NEG‘
- yepemaja ‘pay-NEG‘
- tojpa ‘hit-IPFV‘
- warotapo ‘work-DES-IPFV‘
- warotapojnari ‘work-DES-IPFV-NEG‘
- tichikimurujpë ‘3-knee-PERT-PST‘
- pota ‘mouth‘
- nankase ‘find-PST‘
- takerejtomo ‘3-relative-PERT-PL‘
- irario ‘H.‘
- yerepunu ‘LK-sick-PERT‘
- pachiri ‘older_sister_of_woman-PERT‘
- tichikimuru ‘3-knee-PERT‘
- patakasapë ‘take_out-PFV‘
- yawankanijpë ‘kill-AGTNMLZ-PST‘
- kochari ‘tail-PERT‘
- mujnajtëse ‘bury-SUP‘
- sëmase ‘die-PST‘
- aj ‘ah‘
- tamanaku ‘T.‘
- mukurujpë ‘child-PERT-PST‘
- tesetijpë ‘3-name-PERT-PST‘
- sëmajpë ‘die-PST‘
- waimupëkë ‘speak-PROG.TR‘
- wanenetomo ‘aunt-PL‘
- sënkapëti ‘finish-PLUR-IPFV‘
- najmotomo ‘grandmother-PL‘
- chiwapure ‘C.‘
- puritomo ‘older-PL‘
- wejpëtijpë ‘come-PLUR-PST‘
- iyïpï ‘3-mountain-PERT‘
- inono ‘3-earth-PERT‘
- tajnon ‘Piaroa‘
- tëwinë ‘3-from‘
- tamutom ‘3-ripeness-PERT-PL‘
- kontom ‘PL‘
- sënkanë ‘finish-INF‘
- pijiguao ‘Bactris_gasipaes‘
- warotanëpëkë ‘work-PROG.INTR‘
- najmotom ‘grandmother-PL‘
- yïpïri ‘mountain-PERT‘
- wëjkatopo ‘fall-CIRC.NMLZ‘
- yïpïrïjpë ‘mountain-PERT-PST‘
- asamonëpëkë ‘cry-PROG.INTR‘
- incharë ‘see-IMN‘
- sëmonëpëkë ‘cry-PROG.INTR‘
- wanenetom ‘aunt-PL‘
- waimutë ‘speak-INF‘
- sëmonë ‘cry-INF‘
- kukuru ‘answer-IPFV‘
- ere ‘liver‘
- yapëjsarë ‘grab-IMN‘
- ipëjsapë ‘put-PLUR-PFV‘
- panaima ‘give_advice-ACNNMLZ‘
- tapa ‘beat-ACNNMLZ‘
- tapa ‘beat-IPFV‘
- panaimatojpano ‘give_advice-FUT.CONCL‘
- panaimasemï ‘give_advice-PTCP-NMLZ‘
- yopokë ‘find-IMP‘
- panaimaja ‘give_advice-NEG‘
- këyetari ‘grow-IPFV‘
- waimutëpëkë ‘speak-PROG.INTR‘
- itapëjtëkë ‘hear-PLUR-PL-IMP‘
- yawotom ‘LK-uncle-PERT-PL‘
- waimutomo ‘language-PL‘
- yapijtomtom ‘old-PL‘
- chiyakono ‘friend‘
- yamïja ‘pick_up-NEG‘
- yopojpë ‘find-PST‘
- yëwukuja ‘answer-NEG‘
- chiyakon ‘friend‘
- ichemï ‘put-PTCP-NMLZ‘
- piuj ‘rustle‘
- eseneja ‘see_self-NEG‘
- takonojpë ‘other-PST‘
- chipëkën ‘because‘
- ejne ‘1+2PRO‘
- itajpë ‘hear-PST.ACNNMLZ‘
- chimajpë ‘path-PST‘
- yarëpëjse ‘bring-PLUR-PST‘
- chimarijpë ‘path-PERT-PST‘
- inonori ‘3-earth-PERT‘
- semekïja ‘defend-NEG‘
- yakonojpë ‘LK-younger_sister_of_woman-PERT-PST‘
- yënkë ‘drink-IMP‘
- yënsem ‘drink-PTCP-NMLZ‘
- sëmpinukuja ‘close_eyes-NEG‘
- intojpano ‘see-FUT.CONCL‘
- wënkejnë ‘forget-INF‘
- peremekïrï ‘speak-IPFV‘
- epepëkë ‘escape-PROG.TR‘
- yapëjpëtiri ‘grab-PLUR-IPFV‘
- waimuruntopo ‘speak-CIRC.NMLZ‘
- wenkepïja ‘forget-NEG‘
- itatëkë ‘hear-PL-IMP‘
- panaimapëkë ‘give_advice-PROG.TR‘
- waijtëri ‘head-PERT‘
- sëmopëjnëpëkë ‘cry-PLUR-PROG.INTR‘
- itapëkë ‘hear-PROG.TR‘
- anajmotom ‘2-grandmother-PERT-PL‘
- peremekïja ‘speak-NEG‘
- semejkë ‘defend-IMP‘
- tëtopo ‘go-CIRC.NMLZ‘
- kaimotatopo ‘hunt-CIRC.NMLZ‘
- nonoke ‘earth-PROP‘
- yenekapëkë ‘take_away-PROG.TR‘
- kapitan ‘chief‘
- tapanaimari ‘3P-give_advice-IPFV‘
- yapijton ‘old‘
- itanijpë ‘hear-AGTNMLZ-PST‘
- wejpëjsapë ‘come-PLUR-PFV‘
- këyamaja ‘raise-NEG‘
- yëwuku ‘answer-ACNNMLZ‘
- paka ‘cow‘
- kuyuwi ‘bird.sp‘
- yënëkë ‘eat(meat)-IMP‘
- wurijyantom ‘woman-PL‘
- nwa ‘glute‘
- chima ‘path‘
- pïpïri ‘Bactris_gasipaes‘
- yakata ‘dig_out-MOTIMP‘
- tëwïnë ‘3-from‘
- najmori ‘grandmother-PERT‘
- wïnïjsaj ‘sleep-PFV‘
- sënkasaj ‘finish-ABS.NMLZ‘
- wëpëjsaj ‘kill-PLUR-PFV‘
- epese ‘escape-SUP‘
- mërësantomo ‘MED.INAN.PL‘
- pata ‘village‘
- penarëjpë ‘ancestor-PST‘
- mëtë ‘here‘
- torotë ‘cemetery‘
- yawaranatom ‘Yawarana-PL‘
- patatëjpë ‘village-NPERT-PST‘
- enirom ‘now-NMLZ‘
- tairi ‘3P-put-IPFV‘
- ipëjse ‘put-PLUR-PST‘
- tëpëtijpë ‘go(PLUR)-PST‘
- anta ‘island‘
- tëpëti ‘go(PLUR)-IPFV‘
- tëwara ‘3-like‘
- ësëpo ‘DETRZ-LOC‘
- semekï ‘defend-ACNNMLZ‘
- najpïtomo ‘grandfather-PL‘
- tëtojpano ‘go-FUT.CONCL‘
- sëmpinujsaj ‘close_eyes-ABS.NMLZ‘
- yenepetojpano ‘send_away-FUT.CONCL‘
- wanapu ‘savannah‘
- weretasarë ‘arrive-IMN‘
- sëmpinujsarë ‘close_eyes-IMN‘
- sëmpinujtopo ‘close_eyes-CIRC.NMLZ‘
- samori ‘cry-IPFV‘
- yïpï ‘mountain-PERT‘
- sënkasarë ‘finish-IMN‘
- yïpïjpë ‘mountain-PST‘
- wintika ‘disappear-ACNNMLZ‘
- parangana ‘pot‘
- yarëpëjtëkë ‘bring-PLUR-PL-IMP‘
- yamanëri ‘make-ACNNMLZ‘
- kuruwa ‘coroba_palm‘
- seremanëpëkë ‘eat-PROG.INTR‘
- tayojmari ‘3P-mix-IPFV‘
- tesekem ‘PROP-name-PROP-NMLZ‘
- yaka ‘dig_out-IPFV‘
- yojmatopo ‘mix-CIRC.NMLZ‘
- kërëpïjkë ‘old-DIM‘
- yatëno ‘LOC-NMLZ‘
- yemetopo ‘eat(fruits_eggs_soup)-CIRC.NMLZ‘
- tayamanëjpë ‘3P-make-PST‘
- tayujwa ‘3P-burn-IPFV‘
- wëjkari ‘fall-ACNNMLZ‘
- yepematojpe ‘pay-PURP‘
- yokïpëkë ‘eat(starch)-PROG.TR‘
- yamanijpë ‘make-PST‘
- asamo ‘cry-ACNNMLZ‘
- yëmpëkapori ‘offend-DES-IPFV‘
- ëmpamï ‘learn-ACNNMLZ‘
- waimujnari ‘speak-IPFV-NEG‘
- takerej ‘3-relative-PERT‘
- wintikatojpano ‘disappear-FUT.CONCL‘
- wintikasarë ‘disappear-IMN‘
- moneka ‘girl.VOC‘
- najpïtomo ‘grandfather-PERT-PL‘
- wënkejsaj ‘forget-ABS.NMLZ‘
- wintikapëjse ‘disappear-PLUR-PST‘
- kukuja ‘answer-NEG‘
- iwaijtë ‘3-head-PERT‘
- waimurunpëjtëkë ‘speak-PLUR-PL-IMP‘
- taitari ‘3P-hear-IPFV‘
- waimukë ‘speak-IMP‘
- ëmpankë ‘learn-IMP‘
- ëmpampo ‘learn-DES-IPFV‘
- waimupori ‘speak-DES-IPFV‘
- yarëni ‘bring-AGTNMLZ‘
- ichiyakono ‘3-friend-PERT‘
- inu ‘3-tongue-PERT‘
- wënkejtojpano ‘forget-FUT.CONCL‘
- tatapëkë ‘3P-say-PROG.TR‘
- tai ‘say-HORT‘
- yënta ‘drink-MOTIMP‘
- yënse ‘drink-SUP‘
- imukutomo ‘3-child-PERT-PL‘
- yanëjpë ‘mother-PST‘
- tawëjpë ‘3P-kill-PST‘
- tasopikase ‘3P-skin-PST‘
- sopikasemï ‘skin-PTCP-NMLZ‘
- yopoja ‘find-NEG‘
- yopose ‘find-PST‘
- wontoj ‘enter-CIRC.NMLZ‘
- potari ‘mouth-PERT‘
- yënëse ‘eat(meat)-SUP‘
- makarikë ‘cayman‘
- punujpë ‘flesh-PST‘
- wejpëti ‘come-PLUR-IPFV‘
- yarëri ‘bring-IPFV‘
- yarë ‘bring-ACNNMLZ‘
- wereta ‘arrive-IPFV‘
- tawëri ‘3P-kill-IPFV‘
- tanëmëri ‘3P-leave-IPFV‘
- tayarëri ‘3P-bring-IPFV‘
- yoj ‘eat(starch)-ACNNMLZ‘
- yerema ‘feed-IPFV‘
- tayarëja ‘3P-bring-NEG‘
- waruwaru ‘hoti‘
- tayarë ‘3P-bring-IPFV‘
- tachikase ‘3P-bite-PST‘
- roka ‘wash-IPFV‘
- yanïjta ‘call-MOTIMP‘
- tapïrïkaja ‘3P-endure-NEG‘
- tayëntojpe ‘3P-drink-FUT‘
- chikaja ‘bite-NEG‘
- tanepïrï ‘3P-bring-IPFV‘
- nejpëti ‘bring-PLUR-IPFV‘
- morono ‘poison‘
- rotoro ‘doctor‘